Ir al contenido principal

Tamally Maak (Amr Diab)

Esta canción es una de mis favoritas, su nombre en árabe Tamally Maak que en español significa Siempre estoy contigo, la canta Amr Diab uno de los cantantes pop más populares de Egipto. Hoy me la ha enviado El Rey del Amor, un amigo muy querido que está en Marruecos, mil gracias por tener siempre una palabra para mi!!





Tamally maak
I am always with You.
Siempre estoy contigo
We law hata ba eed any,
And even when Your far away from me,
Aún cuando estas tan lejos de mi,
Fe alby hawak.
Your love is in my heart.
Tu amor esta en mi corazón.

Tamally maak
I am always with You.
Siempre estoy contigo
tamally fe baly we fe alby
You're always on my mind and in my heart.
Siempre estás en mi mente y en mi corazón
Wala bansak
I never forget You.
Nunca te olvidaré
Tamally waheshny,
I always miss You,
Siempre te extraño,
Low hata akoon waiak.
Even if I am with You.
Aún si estás conmigo.

Tamally maak
I am always with You.
Siempre estoy contigo
We law hata ba eed any
And even when Your far away from me,
Aún y cuando estés muy lejos de mi,
Fe alby hawak.
Your love is in my heart.
Tu amor está en mi corazón.

Tamally maak
I am always with You.
Siempre estoy contigo
Tamally fe baly we fe alby
You're always on my mind and in my heart.
Siempre estás en mi mente y en mi corazón
Wala bansak
I never forget You.
Nunca te olvidaré
Tamally waheshny,
I always miss You,
Siempre te extraño
Low hata akoon waiak.
Even if I am with You.
Aún si estás conmigo.

Tamally habibi bashtaklak
I am always longing for You Darling.
Siempre te estoy anhelando cariño
Tamally alaya men badlak
I always need You and nobody else.
Siempre te necesito a ti y a nadie más
We law hawalaya kol el doon
And if I'm surrounded by the whole world,
y si estoy rodeado por todo el mundo,
Bardo ya habibi bahtaglak.
I still need You, my darling.
Te sigo necesitando, cariño.

Tamally habibi bashtaklak
I am always longing for You Darling.
Siempre te estoy anhelando cariño
Tamally alaya men badlak
I always need You and nobody else.
Siempre te necesito a ti y a nadie más
We law hawalaya kol el doon
And if I'm surrounded by the whole world,
y si estoy rodeado por todo el mundo,
Bardo ya habibi bahtaglak.
I still need You, my darling.
Te sigo necesitando, cariño.

Tamally maak
I am always with You.
Siempre estoy contigo
Maak alby, maak rohy
You have my heart and my soul
Tu tienes mi corazón y mi alma
Ya aghla habib
My most precious love.
Mi amor más preciado.
Ya aghla habib.
My most precious love.
Mi amor más preciado

We mahma tekoon baeed any
And no matter if You away from me,
Y no importa si tu estás lejos de mi,
Le alby areeb.
You are close to my heart.
Estás cerca de mi corazón.
Ya omry el gai wel hader,
You are life in the future and the present.
Tu eres la vida en el futuro y en el presente.
Ya aghla naseeb.
And the most beautiful of fates.
Y el destino más hermoso.

Tamally maak
I am always with You.
Siempre estoy contigo
Maak alby, maak omry
You have my heart and my life
Tu tienes mi corazón y mi vida
Ya aghla habib
My most precious love.
Mi amor más preciado.
Ya aghla habib
My most precious love.
Mi amor más preciado.

We mahma tekoon baeed any
And no matter if You away from me,
Y no importa si estás lejos de mi,
Le alby areeb.
You are close to my heart.
Estás cerca de mi corazón.
Ya omry el gai wel hader,
You are life in the future and the present.
Tu eres la vida en el futuro y el presente.
Ya aghla naseeb.
And the most beautiful of fates.
Y el destino más hermoso.

Tamally habibi bashtaklak
I am always longing for You Darling.
Siempre estoy contigo, cariño.
Tamally alaya men badlak
I always need You and nobody else.
Siempre te necesito a ti y a nadie más.
We law hawalaya kol el doon
And if I'm surrounded by the whole world,
Y si estoy rodeado de todo el mundo,
Bardo ya habibi bahtaglak.
I still need You, my Darling.
Te sigo necesitando, cariño.

Tamally habibi bashtaklak
I am always longing for You Darling.
Siempre te estoy anhelando cariño.
Tamally alaya men badlak
I always need You and nobody else.
Siempre te necesito a ti y a nadie más.
We law hawalaya kol el doon
And if I'm surrounded by the whole world,
Y si estoy rodeado por todo el mundo,
Bardo ya habibi bahtaglak.
I still need You, my Darling.
Te sigo necesitando, cariño.

Tamally habibi bashtaklak
I am always longing for You Darling.
Siempre te estoy anhelando cariño.
Tamally alaya men badlak
I always need You and nobody else.
Siempre te necesito a ti y a nadie más.
We law hawalaya kol el doon
And if I'm surrounded by the whole world,
Y si estoy rodeado por todo el mundo,
Bardo ya habibi bahtaglak.
I still need You, my Darling.
Te sigo necesitando, cariño.

Tamally habibi bashtaklak
I am always longing for You Darling.
Siempre te estoy anhelando cariño.
Tamally alaya men badlak
I always need You and nobody else.
Siempre te necesito a ti y a nadie más.
We law hawalaya kol el doon
And if I'm surrounded by the whole world,
Y si estoy rodeado por todo el mundo,
Bardo ya habibi bahtaglak.
I still need You, my Darling.
Te sigo necesitando, cariño.

Comentarios

Entradas populares de este blog

La Chalana

Este es un himno tradicional de los estudiantes de La Universidad de San Carlos de Guatemala, cualquier san carlista de corazón se sabe al menos el coro, de la letra escrita por Miguel Angel Asturias, Alfredo Valle Calvo, José Luis Balcarcel y David Vela y no puede evitar sentir en cada latido las notas escritas por el Maestro José Castañeda. Este himno huelguero fué escrito en 1921 y su letra tiene vigencia aún en nuestros días... La Chalana Mata-Sanos practicantes, del emplasto fabricantes, guisanchines del lugar, estudiantes: en sonora carcajada prorrumpid ja ja Sobre los hediondos males de la patria, arrojad flores, ya que no sois liberales, ni menos conservadores; malos bichos sin conciencia, que le apresan en sus dientes y la chupan inclementes la fuerza de su existencia. (Coro) Matasanos practicantes, del emplasto fabricantes, guisanchines del lugar, choteadores: en sonora carcajada prorrumpid ja ja Reid de los liberales y de los conservadores. Nuestro quetzal espantado, por un

Fragmento de La Resistencia - Ernesto Sabato

Un fragmento de La Resistencia de Ernesto Sabato que me parece muy acertado... gracias Rocio por compartirlo. El destino, al igual que todo lo humano, no se manifiesta en abstracto sino que se encarna en alguna circunstancia, en un pequeño lugar, en una cara amada, o en un nacimiento pobrísimo en los confines de un imperio. Ni el amor, ni los encuentros verdaderos, ni siquiera los profundos desencuentros, son obra de las casualidades, sino que nos están misteriosamente reservados. ¡Cuántas veces en la vida me ha sorprendido cómo, entre las multitudes de personas que existen en el mundo, nos cruzamos con aquellas que, de alguna manera, poseían las tablas de nuestro destino, como si hubiéramos pertenecido a una misma organización secreta, o a los capítulos de un mismo libro! Nunca supe si se los reconoce porque ya se los buscaba, o se los busca porque ya bordeaban los aledaños de nuestro destino. El destino se muestra en signos e indicios que parecen insignificantes pero que luego recono